解読できない。

最近、とある本の中で見つけました。

これは、イギリス制作のとある車番組の本です。

番組の中で日本に来たときの事がまとめられているページなのですが、
なんて書いてあるのか、全くわかりません。

日本語に対する知識がほとんどない人がみれば、
「あぁ、日本語っっぽい」って思ったりするのですかね。

そもそも、こういったフォントがあるのかなぁ…。
それとも、日本語っぽいのを適当に作り上げたのでしょうか。

それともそれとも、、、
実は日本語ではなく、別の言語なのかもしれません。

なんて書いてあるか、なにかアイディアのある方はいらっしゃいますか?
2009-02-13-1.jpg

“解読できない。” への 3 件のフィードバック

  1. 上がgreat
    下がtrain raceだと思います。
    でも車番組なのに電車って・・・と思いましたが、bullet trainとのraceが云々と書いてあるところを見ると、たぶんこれでいいはずです。
    少し前にこれとそっくりなフォントをキャンパス内のポスターで見て、あまりに読めないのに驚いた記憶があります。
    似非カタカナでも狙っているのかしら(笑

  2. ほんとだぁ、これgreat train raceって読める。
    絶対そうだわ!すげー、あーすっきりした!

  3. >鳩さん
     コメントありがとうございます!!
     これは!!アルファベットだったのですね!!
     「R」が「R」っぽいなとは思ったのですが、まさか「G」がそんな事になっているとは…。
     「T」は「ナ」に、「E」は「モ」に見えます(笑)
     
     これは、日本で「車」と「電車」で速さを勝負するという企画だったので、
     それでバッチリです!
     やはり、「日本語っぽく」みえるのを狙っているのかもしれませんね。
     とにかくありがとうございました! おかげでスッキリしました!
    >Hasucoさん
     コメントありがとうございます。
     いやぁ、本当にスッキリしましたね! 良かったです!!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です